diciembre 23, 2011

Las ciudades






En las ciudades
Hablan
          Hablan
Pero nadie dice nada

La tierra desnuda aún rueda
Y hasta las piedras gritan

Soldados vestidos de nubes azules
                                                El cielo envejece entre las manos
                                                Y la canción en la trinchera

Los trenes se alejan por sobre cuerdas paralelas
                                                Lloran en todas las estaciones
El primer muerto ha sido un poeta
Se vio escapar un pájaro de su herida

El aeroplano blanco de nieve
Gruñe entre las palomas del atardecer

Un día
          se había perdido en el humo de los cigarros

          Nublados de las usinas                          Nublados del cielo
                                      Es un espejismo

Las heridas de los aviadores sangran en todas las estrellas
Un grito de angustia
Se ahogó en medio de la bruma
Y un niño arrodillado
                                        Alza las manos

TODAS LAS MADRES DEL MUNDO LLORAN




De Halali, 1918
Traducción de José Zañartu
Vicente Huidobro

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

el constructivismo utópico, la épica delirante

 Porque dejar que las cosas buenas se vayan. O quizás, es tiempo de regresar al texto. 

Hackear el marciano

Hackear el marciano